其他分享
首页 > 其他分享> > 四六级热点词汇总结疫情、文化、社会热点、脱贫等

四六级热点词汇总结疫情、文化、社会热点、脱贫等

作者:互联网

成功相关建议

 提高综合素质:enhance comprehensive quality 
 树立全局观:adopt an overall point of view 
 增强相互合作:strengthen mutual cooperation    
 增长见识: widen one's knowledge 
 坚守目标:stay with an objective    
 争取机会:strive for a good opportunity    
 减压:reduce/relieve pressure/stress 
 保持身心健康:keep/stay physical and psychological health 
 激发自我潜能:stimulate one's potential 
 有效管理自己的时间:manage one's time effectively 
 不抱怨:make no complains

文化类

 传统文化:traditional culture 
 民族文化:national culture  
 中华文明的象征:the embody/symbol of Chinese civilization  
 文化习俗:cultural customs   
 文化遗产:cultural legacy/heritage  
 文化传承:cultural inheritance 
 文化交流:cultural exchange    
 文化融合:cultural integration 
 文化冲突:cultural conflict/shock   
 国际文化交流:intercultural communication 
 文化底蕴:the rich cultural deposits      
 弘扬民族文化:promote national culture 
 传统节日:traditional Chinese Festivals including the Spring Festival,the Lantern Festival ,the Dragon Boat Day and the Mid-Autumn Day 

社会热点

 爱国主义教育:education in patriotism   
 创新精神:be innovation-minded;to have a creative mind    
 辍学/失学青少年:school dropout/leaver 
 德才兼备:to combine ability with character;equal stress on integrity and ability 
 发挥学生的主动性、创造性:to give scope to students' initiative and creativeness   
 复合型人才:interdisciplinary talents   
 公开课:open class    
 考研热:the crazy for graduate school;graduate mania    
 培养独立分析问题和解决问题的能力:to cultivate the ability of analyzing and solving concrete problems independently 
 培养学生自学能力:to foster students' ability to study on their own  
 启发学生独立思考的能力:to help develop the ability of students to think things out for themselves   
 人才枯竭:exhausting of human resources   
 社会实践:social practice    
 填鸭式教学:forced-feeding method of teaching 
 协调发展:coordinated and balanced development    
 研究生:graduate student   
 义务教育:compulsory education;free education    
 因材施教:teach students according to their aptitude(天资,天赋)    
 应届毕业生:graduating student    
 优化教师队伍:optimize(使最优化) the teaching staff     
 社会文明:social civilization   
 生态文明:ecological civilization    
 公共秩序:social orders  
 和谐:living in harmony with others/nature;a harmonious society  
 平等:equality  
 法治:abide by laws   
 敬业:dedicate oneself to work    
 诚信:honesty/integrity 
 友善:friendliness/kindness  
 幸福感:happiness/fulfillment/achievement/self-realization  
 知足常乐:having a contended mind 
 创业:start one's own business   
 创新:innovation  
 经济一体化:economic integration    
 城市化:urbanization   
 城乡平衡:the balance between the development of urban and rural areas 

互联网时代

 互联网+:the fundamental role of the Internet in the society  
 网络安全:the network security    
 信息泄露:the leakage of personal information    
 谣言:rumor    
 隐私:privacy    
 信息泛滥:the explosion of information   
 在线购物/教育/服务:online shopping/education/services    
 电子商务:e-commerce/business   
 互联网的普及:the popularization of the Internet

传统民间技艺

 琴棋书画:jean chess calligraphy and painting  
 戏曲:traditional opera   
 皮影戏:chinese shadow play    
 剪纸:paper cuttings   
 泥塑艺术:clay sculpture    
 编织工艺:knitting technology   
 木偶:puppet    
 杂技:acrobatics   
 风筝:kite    
 舞龙舞狮:lion and dragon dance  
 花灯:flower-lantern   
 雕刻:engrave/sculpture   
 折纸:paper folding   
 戏剧脸谱:opera masks

疫情相关

防控

冠状病毒:coronavirus
病毒性肺炎:viral pneumonia
国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern
人传人:person-to-person/human-to-human transmission
潜伏期:incubation/latent period
无症状的潜伏期:silent incubation period
超级传播者:super spreader
传播方式:mode of transmission
传染途径:route of transmission
交叉感染:cross infection
易感人群:vulnerable/susceptible population
确诊病例:confirm case
疑似病例:suscepted case
疫情:epidemic
疫区:affected area
发病率:incidence rate
死亡率:mortality rate
治愈率:recovery rate
致死率:fatality rate
核酸检测:nucleic acid testing(NAT)
预防措施:preventive measure
戴口罩:to wear a mask
勤洗手:to wash your hands often/carefully
消毒:disinfection
避免去人多的地方:avoid crowds
减少外出:to make fewer trips outside
控制人口流动:to curb population flow
取消大型聚会:to cancel mass gatherings

脱贫攻坚

全面建成小康社会:to complete the building of a moderately prosperous society in all respect
发展是脱贫的解决方案:Development is the solution to eradicating poverty.
脱贫目标:the goal of poverty alleviation
脱贫政策:poverty relief policies
贫困人口:poverty-stricken populations
贫困地区:poverty-stricken areas
取得脱贫攻坚战的全面胜利:to win a complete victory in the battle against poverty
贫困率:poverty ratio
精准扶贫:targeted poverty alleviation
参加职业培训:to take up vocation training
提高技能:enhance skills
增加收入:boost incomes

句型

1、原因

2、批驳

3、比较

4、后果

5、开篇

6、结尾

标签:ability,rate,四六级,cultural,poverty,脱贫,education,热点
来源: https://blog.csdn.net/qq_40695191/article/details/110955833