其他分享
首页 > 其他分享> > 《柳叶刀》最新研究论文:新冠病毒让人变笨!

《柳叶刀》最新研究论文:新冠病毒让人变笨!

作者:互联网

文 / 王不留(微信公众号:王不留)

 

图片

 

此论文来自《EClinicalMedicine》,发表时间为2021年7月22日。

 

《EClinicalMedicine》是全球权威医学期刊《柳叶刀》子刊,主要发表临床医学领域的原创性研究,旨在帮助一线的专业医务人员应对全球社会共同面临的复杂而快速的医疗卫生行业转变。

 

Cognitive deficits in people who have recovered from COVID-19

 

新冠肺炎康复者的认知障碍

 

王不留(wbliu85)注:认知是指人脑接受外界信息,经过加工处理,转换成内在的心理活动,从而获取知识或应用知识的过程。它包括记忆、语言、视空间、执行计算和理解判断等方面。

 

认知障碍是指上述几项认知功能中的一项或多项受损,当上述认知域有两项或两项以上受累,并影响个体的日常或社会能力时,可考虑为痴呆。

 

Background

 

背景

 

There is growing concern about possible cognitive consequences of COVID-19, with reports of ‘Long COVID’ symptoms persisting into the chronic phase and case studies revealing neurological problems in severely affected patients. However, there is little information regarding the nature and broader prevalence of cognitive problems post-infection or across the full spread of disease severity.

 

随着报告称“新冠长期症状”会持续到慢性阶段,以及病例研究揭示了严重感染者的神经系统问题,人们越来越担心新冠肺炎可能造成的认识后果。然而,对于感染后或疾病严重程度的全面传播过程中认知问题的性质及更广泛的流行情况,却没有什么信息。

 

王不留(wbliu85)注:《柳叶刀》(The Lancet)上的一份研究显示,76位新冠肺炎患者在出院六个月后仍至少有一种持续症状。其中,疲劳或肌肉无力(63)是最常见的症状,睡眠障碍(26)、焦虑和抑郁(23)也频繁出现。这种症状被称为“Long COVID(新冠长期症状)”。

 

Methods

 

方法

 

We sought to confirm whether there was an association between cross-sectional cognitive performance data from 81,337 participants who between January and December 2020 undertook a clinically validated web-optimized assessment as part of the Great British Intelligence Test, and questionnaire items capturing self-report of suspected and confirmed COVID-19 infection and respiratory symptoms.

 

我们试图确认参与者横断面认知性能数据与问卷项目是否存在关联。横断面认知性能数据来自2020年1月至12月的81337位参与者进行的临床验证的网络优化评估(作为英国智力测试的一部分);问卷项目来自疑似或确诊新冠肺炎患者感染和呼吸道症状的自我报告。

 

Findings

 

调研结果

 

People who had recovered from COVID-19, including those no longer reporting symptoms, exhibited significant cognitive deficits versus controls when controlling for age, gender, education level, income, racial-ethnic group, pre-existing medical disorders, tiredness, depression and anxiety. The deficits were of substantial effect size for people who had been hospitalised (N = 192), but also for non-hospitalised cases who had biological confirmation of COVID-19 infection (N = 326). Analysing markers of premorbid intelligence did not support these differences being present prior to infection. Finer grained analysis of performance across sub-tests supported the hypothesis that COVID-19 has a multi-domain impact on human cognition.

 

在年龄、性别、教育水平、收入、种族、既往病史、疲劳情况、抑郁和焦虑程度等因素的限制下,新冠肺炎康复者,包括那些不再报告症状的人,与对照组相比,表现出明显的认知障碍。对于曾因新冠病毒住院的人群 (N = 192),以及生物学证实为新冠病毒感染的非住院病例 (N = 326),认识障碍具有相当大的影响规模。病前智力的分析标记不支持感染前存在的这些差异。通过子测试对性能更细粒度的分析支持了新冠病毒对人类认知有多领域的影响这一假设。

 

substantial  显著的,可观的

 

premorbid 发病前的

 

prior to 在前,居先

 

hypothesis 假设

 

Interpretation

 

解读

 

These results accord with reports of ‘Long Covid’ cognitive symptoms that persist into the early-chronic phase. They should act as a clarion call for further research with longitudinal and neuroimaging cohorts to plot recovery trajectories and identify the biological basis of cognitive deficits in SARS-COV-2 survivors.

 

这些结果与持续到早期慢性阶段的“新冠长期症状”者的认知症状报告相一致。他们应该使用纵向和神经影像群组分析做进一步研究,以描绘新冠病毒幸存者的康复轨迹,并确定(新冠病毒幸存者)认知障碍的生物学基础。

 

王不留(wbliu85)注:医学文章的翻译非常烧脑。专有名词太多,查了很多资料,翻译这儿时,已经花费了大量的时间。感觉有些地方翻译的还是比较绕口,还要继续打磨。目前个人能力有限,将就着看吧。

 

accord with 与……相一致。

 

clarion call 号召。Clarion 是指中世纪时期的一种铜号,因在战场上使用而引申为号角的意思。Clarion常与call连用,意思是号召。

 

trajectories 轨迹

 

“王不留说” 

图片

 

请关注“王不留”微信公众号,回复“新冠论文”,获得论文的PDF版。

 

图片

 

图片

 

Surfing: Mother ocean 乘风破浪的姐姐,浪尖上的新风尚 | 经济学人中英双语对照精读笔记

No safe place  无处容身 | 经济学人中英双语对照精读笔记

《经济学人》2021年7月24日刊精彩文章导读及资源免费下载

 

标签:who,cognitive,19,认知,COVID,新冠,人变,柳叶刀
来源: https://www.cnblogs.com/jianzhanbiji/p/15076492.html