其他分享
首页 > 其他分享> > 在看英美剧的时候,英文字幕能看懂但是却听不懂,要怎样改变这样的状况?

在看英美剧的时候,英文字幕能看懂但是却听不懂,要怎样改变这样的状况?

作者:互联网

在看英美剧的时候,英文字幕能看懂但是却听不懂,要怎样改变这样的状况?

回答1

I'm sorry to hear you are struggling with this. It is perfectly understandable that you have trouble understanding English as easily as Chinese. I know how hard and frustrating it can be to learn a language both from my students' English learning and my own Chinese learning.

However, if you want to improve your listening, take this as an opportunity to practice. Whenever you can understand the subtitles but not the audio, that means there is a disconnection between the word and the sound. You can make this connection by listening to that word or phrase repeatedly. You can also imitate what you hear to build muscle memory. As long as the connection between the sound, the meaning, and the muscle movement is established, you will have less trouble understanding shows.

I know this is time-consuming and may take away some joy from watching the show, especially when you have no trouble understanding it with the subtitles. But it is really worth it.

It may seem I didn't give you a specific method, but the most important thing is to spend time on it REGULARLY.

I hope this is helpful.

**************************************

栗子的知乎答案索引:栗子树

栗子的微信公众号:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原创)

**************************************

感谢

@Richie Lin

的翻译:

很遗憾听到你在这方面遇到困难。对你来说,理解英语不像中文一样容易, 其实是非常可以理解的。通过我的学生学习英语以及我自己学习中文的过程, 我完全能够了解学习语言是一件非常困难和充满挫败感的事。

但是, 如果你希望提高你的听力水平, 请利用这个机会去练习。 当你能够理解字母但无法理解声音时, 这说明你没能把词汇和读音联系在一起。你可以通过反复听词汇和短语来建立这种联系。你也可以通过模仿你听到的声音来建立肌肉记忆。一旦发音, 词义和肌肉运动的联系建立起来, 剧集也就不再那么难理解了。

我知道这是一个非常耗时的过程,可能会令追剧不再那么有趣, 尤其是你已经能够通过字幕理解剧情。但它真的值得一试。

好像我并没有给到什么具体的方法, 但最重要的是要花时间并坚持

希望这对你有帮助。

 

回答2

作者:魏剑峰
链接:https://www.zhihu.com/question/20160541/answer/89388389
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

任何一个在听力训练上下过功夫的人应该都或多或少思考过这样的问题 “为什么我可以花不长的时间就能大致听懂英语新闻,但碰到原版影视剧却听得一头雾水?”

要解释清楚这个问题,我们有必要了解一下这两种听力材料的特点。

以经济学人为代表的听力材料属于新闻英语,而以美剧生活大爆炸为代表的材料则属于影视英语,这两者之间有着巨大的差别。

新闻听力材料的特点是:用词和语法都较为正式,播报速度适中,口音纯正。新闻英语的文本特征与我们从小到大接触到的英语学习材料是一致的。常见的新闻英语材料有经济学人,BBC,VOA,CNN Student News 等。

英美影视英语的特点为:用词贴近日常生活,灵活多变,演员口音各异,语速较快而且经常有略读和连读等现象。但这些可能还不是最让人头疼的地方,影视英语最难的地方在于,台词中往往带有大量的俚语以及各种各样的“梗”。

为了更好地比较新闻英语和影视英语的异同点,我选取了两段材料作为说明。

下面的视频来自CNN Student News, 这是一档面向美国中学生的新闻节目,从时事政治到生活琐事,包罗万象,语速、词汇量适中,非常适合中级学习者进行提高。CNN官网上每个工作日都会更新一期节目,而且每期节目都带有完整的听力文本。

 

 

回答3

作者:魏剑峰
链接:https://www.zhihu.com/question/20160541/answer/89388389
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

任何一个在听力训练上下过功夫的人应该都或多或少思考过这样的问题 “为什么我可以花不长的时间就能大致听懂英语新闻,但碰到原版影视剧却听得一头雾水?”

要解释清楚这个问题,我们有必要了解一下这两种听力材料的特点。

以经济学人为代表的听力材料属于新闻英语,而以美剧生活大爆炸为代表的材料则属于影视英语,这两者之间有着巨大的差别。

新闻听力材料的特点是:用词和语法都较为正式,播报速度适中,口音纯正。新闻英语的文本特征与我们从小到大接触到的英语学习材料是一致的。常见的新闻英语材料有经济学人,BBC,VOA,CNN Student News 等。

英美影视英语的特点为:用词贴近日常生活,灵活多变,演员口音各异,语速较快而且经常有略读和连读等现象。但这些可能还不是最让人头疼的地方,影视英语最难的地方在于,台词中往往带有大量的俚语以及各种各样的“梗”。

为了更好地比较新闻英语和影视英语的异同点,我选取了两段材料作为说明。

下面的视频来自CNN Student News, 这是一档面向美国中学生的新闻节目,从时事政治到生活琐事,包罗万象,语速、词汇量适中,非常适合中级学习者进行提高。CNN官网上每个工作日都会更新一期节目,而且每期节目都带有完整的听力文本。    

回答4

我推荐大家在看美剧的时候采取下面的方式,这样学习英语能达到事半功倍的效果。

首先,看第一遍的时候,带上中英双语字幕,我们的目标是:熟悉演员音色,了解故事内容。

然后,看第二遍的时候,把中文字幕去掉,只留英文字幕,我们的目标是:在熟悉演员音色和内容的情况下,通过听读英文来理解对话内容。

接着,看第三遍的时候,把英文字幕去掉,只留中文字幕,我们的目标是:尽可能去听懂演员对话,听不懂的地方借助汉语字幕理解。

最后,看第四遍的时候,把中英文字幕去掉,我们的目标是:尽可能在不看字幕的情况下,听懂演员对话,听不懂的地方,回退多听几遍。

当然,你想要真的完全听懂,你得多走几个循环,直到完全听懂为止,一个循环是四遍,就我所知,刷《老友记》二十遍的大有人在,那些人现在已经完全不用看字幕了。

不看字幕,还有一个好处是,你可以充分享受剧情内容,看到演员的表情动作,如果你一边看字幕,一边看美剧,很多精彩的地方你会错过的。

 

标签:新闻,材料,字幕,能看懂,CNN,听不懂,英语,听力
来源: https://www.cnblogs.com/chucklu/p/16395108.html